-Titulo Original : Biblia De Jerusalen: Quinta Edicion, Revisada Y Aumentada (Spanish Edition)
-Fabricante :
Liturgical Press
-Descripcion Original:
Presentamos quinta edicion de la nueva edicion en español de la Biblia de Jerusalen. Se ha mantenido la tradicional fidelidad a los textos originales hebreo, arameo y griego, y la transmision de las introducciones y notas de la version francesa. Indicamos a continuacion las novedades mas importantes de esta quinta edicion: * El mismo equipo de especialistas ha editado esta quinta edicion, manteniendo los valores centrales de sus traducciones de los idiomas originales: unidad interior de los distintos escritos biblicos de la Antigua y Nueva Alianza, reflejo del ritmo del verso hebreo en la lirica y atencion especial a los lugares paralelos, especialmente en los Evangelios Sinopticos. Esta nueva edicion incluye 30% mas notas al pie que la edicion anterior. Se han revisado literariamente todos los libros del Antiguo y Nuevo Testamento por parte del actual coordinador general Victor Morla: con acomodacion al castellano de los cliches hebreos, mejora en la armonizacion de textos y pulido del estilo. Se han actualizado las notas de caracter historico, geografico y arqueologico, con introduccion de algunas nuevas, por parte de Joaquin Gonzalez Echegaray. Se ha incorporado la traduccion de algunos cambios en las notas de la ultima edicion francesa de la Biblia de Jerusalen: algunas han sido suprimidas por obsoletas, al tiempo que se han incorporado otras de caracter cultural e historico-geografico. Esta nueva edicion se beneficia de los estudios e investigaciones de la Escuela Biblica y Arqueologica de Jerusalen y de los exegetas que forman el nuevo equipo de traductores de la Biblia de Jerusalen en español, permaneciendo fiel a los principios de las ediciones precedentes al tiempo que supone una completa puesta al dia de la investigacion biblica de los ultimos años. Jerusalem Bible-Study Bible New Edition Totally Revised Biblical and Archaeological School of Jerusalem Introducing the fifth edition of the new Spanish edition of the Jerusalem Bible. It has remained faithful to the traditional allegiance to the original texts of Hebrew, Aramaic, and Greek, and the transmission of introductions and notes of the French version. Features of this fifth edition include: * This new edition includes 30% more footnotes than the previous edition. * The same team of specialists has edited this fifth edition, maintaining the core values of their translations of the original languages: unity within the various biblical books of the Old and New Testament, reflection of the rhythm of the lyrical poetry in the Hebrew verses and special attention to parallels, especially those found in the Synoptic Gospels. * We reviewed all the books of the Old and New Testaments on behalf of the general coordinator Victor Morla: with translation of the Hebrew cliches to accommodate the Spanish language, improving the harmonization of the texts and refined style. * Joaquin Gonzalez Echegaray has updated the historical, geographical and archeological notes and has also introduced some new ones. * We have incorporated the translation of some changes made to the notes of the last French edition of the Jerusalem Bible: some have been removed as obsolete, while others have incorporated a cultural, historical and geographical character. This new edition benefits from the studies and research of Biblical and Archaeological School of Jerusalem and the exegetes who form the new team of translators of the Jerusalem Bible in Spanish, staying true to the principles of previous editions while representing a complete updating of biblical scholarship in recent years.
-Fabricante :
Liturgical Press
-Descripcion Original:
Presentamos quinta edicion de la nueva edicion en español de la Biblia de Jerusalen. Se ha mantenido la tradicional fidelidad a los textos originales hebreo, arameo y griego, y la transmision de las introducciones y notas de la version francesa. Indicamos a continuacion las novedades mas importantes de esta quinta edicion: * El mismo equipo de especialistas ha editado esta quinta edicion, manteniendo los valores centrales de sus traducciones de los idiomas originales: unidad interior de los distintos escritos biblicos de la Antigua y Nueva Alianza, reflejo del ritmo del verso hebreo en la lirica y atencion especial a los lugares paralelos, especialmente en los Evangelios Sinopticos. Esta nueva edicion incluye 30% mas notas al pie que la edicion anterior. Se han revisado literariamente todos los libros del Antiguo y Nuevo Testamento por parte del actual coordinador general Victor Morla: con acomodacion al castellano de los cliches hebreos, mejora en la armonizacion de textos y pulido del estilo. Se han actualizado las notas de caracter historico, geografico y arqueologico, con introduccion de algunas nuevas, por parte de Joaquin Gonzalez Echegaray. Se ha incorporado la traduccion de algunos cambios en las notas de la ultima edicion francesa de la Biblia de Jerusalen: algunas han sido suprimidas por obsoletas, al tiempo que se han incorporado otras de caracter cultural e historico-geografico. Esta nueva edicion se beneficia de los estudios e investigaciones de la Escuela Biblica y Arqueologica de Jerusalen y de los exegetas que forman el nuevo equipo de traductores de la Biblia de Jerusalen en español, permaneciendo fiel a los principios de las ediciones precedentes al tiempo que supone una completa puesta al dia de la investigacion biblica de los ultimos años. Jerusalem Bible-Study Bible New Edition Totally Revised Biblical and Archaeological School of Jerusalem Introducing the fifth edition of the new Spanish edition of the Jerusalem Bible. It has remained faithful to the traditional allegiance to the original texts of Hebrew, Aramaic, and Greek, and the transmission of introductions and notes of the French version. Features of this fifth edition include: * This new edition includes 30% more footnotes than the previous edition. * The same team of specialists has edited this fifth edition, maintaining the core values of their translations of the original languages: unity within the various biblical books of the Old and New Testament, reflection of the rhythm of the lyrical poetry in the Hebrew verses and special attention to parallels, especially those found in the Synoptic Gospels. * We reviewed all the books of the Old and New Testaments on behalf of the general coordinator Victor Morla: with translation of the Hebrew cliches to accommodate the Spanish language, improving the harmonization of the texts and refined style. * Joaquin Gonzalez Echegaray has updated the historical, geographical and archeological notes and has also introduced some new ones. * We have incorporated the translation of some changes made to the notes of the last French edition of the Jerusalem Bible: some have been removed as obsolete, while others have incorporated a cultural, historical and geographical character. This new edition benefits from the studies and research of Biblical and Archaeological School of Jerusalem and the exegetes who form the new team of translators of the Jerusalem Bible in Spanish, staying true to the principles of previous editions while representing a complete updating of biblical scholarship in recent years.
