-Titulo Original : Red Hot Salsa Bilingual Poems On Being Young And Latino In The United States
-Fabricante :
Henry Holt And Co. (BYR)
-Descripcion Original:
From School Library Journal Starred Review. Grade 8 Up-As she did in Cool Salsa (Holt, 1994), Carlson assembles another impressive forum of poetic voices. In Spanish and English, the poets speak eloquently of themselves, how and where they live, their families, and their dreams for the future. Many of them are quite well known and a number were included in the earlier book: Gary Soto, Gina Valdes, Martin Espada, and Luis J. Rodriguez, among others. In this volume, Carlson has added a few poems by students in the New York City public school system: they, too, are excellent and thought-provoking. Ivette Álvarez, for example, issues a passionate plea in Invisible Boundaries to go beyond the stereotypes that/lock us down and judge us. Other poems will delight readers with their delicate play of language, as in Jose Antonio Burciagas Bilingual Love Poem/Poema de amor bilingue, or in Tato Lavieras My Graduation Speech, which conveys a sardonic frustration through its comic mix of languages. By turns humorous and poignant, nostalgic and immediate, these poems represent a diversity of experiences, underpinned by emotions that anyone can recognize. Once again, Oscar Hijueloss personable, highly readable introduction sets the tone. Carlson has crafted an accessible gem of a collection, and teen readers of all backgrounds will find echoes of their own experiences in its pages.-Marilyn Taniguchi, Beverly Hills Public Library, CA Copyright © Reed Business Information, a division of Reed Elsevier Inc. All rights reserved. Red Hot Salsa is an extraordinary collection of bilingual poems from the bestselling editor of Cool Salsa i think in spanish i write in english i want to go back to puerto rico, but i wonder if my kink could live in ponce, mayaguez and carolina tengo las venas aculturadas escribo en spanglish abraham in español --from My Graduation Speech, by Tato Laviera Ten years after the publication of the acclaimed Cool Salsa, editor Lori Marie Carlson has brought together a stunning variety of Latino poets for a long-awaited follow-up. Established and familiar names are joined by many new young voices, and Pulitzer Prize-winning novelist Oscar Hijuelos has written the Introduction. The poets collected here illuminate the difficulty of straddling cultures, languages, and identities. They celebrate food, family, love, and triumph. In English, Spanish, and poetic jumbles of both, they tell us who they are, where they are, and what their hopes are for the future. From Booklist Gr. 8-11. Carlson follows up Cool Salsa (1994) with another bilingual collection of poems that appear in both Spanish and English. Included are many well-known writers, such as Gary Soto and Luis J. Rodriguez, who appeared in the first volume, as well as emerging poets. Divided into loose categories--language, identity, neighborhoods, amor, family moments, victory--the poems often speak about the complex challenges of being bicultural: Im a grafted flower that didnt / take, a Mexican without being one, / an American without feeling like one, writes Raquel Valle Senties. Among the new writers are a few high-school students, and teens of all backgrounds will easily relate to the young authors fury over stereotypes: Im surrounded by a society that expects nothing of me / other than to become a regular, tired housewife, writes student Ivette Alvarez. Most poems are translated by the poets themselves, and many are written in an inventive blend of languages, which English speakers will easily follow with help from the appended glossary. Powerful and immediate, these are voices students and teachers will want to share. Gillian Engberg Copyright © American Library Association. All rights reserved About the Author Lorie Marie Carlsons previous bilingual poetry collection, Cool Salsa, was one of the most honored books of 1994. She also edited American Eyes: New Asian-American Short Stories for Young Adults (Holt). She lives in
-Fabricante :
Henry Holt And Co. (BYR)
-Descripcion Original:
From School Library Journal Starred Review. Grade 8 Up-As she did in Cool Salsa (Holt, 1994), Carlson assembles another impressive forum of poetic voices. In Spanish and English, the poets speak eloquently of themselves, how and where they live, their families, and their dreams for the future. Many of them are quite well known and a number were included in the earlier book: Gary Soto, Gina Valdes, Martin Espada, and Luis J. Rodriguez, among others. In this volume, Carlson has added a few poems by students in the New York City public school system: they, too, are excellent and thought-provoking. Ivette Álvarez, for example, issues a passionate plea in Invisible Boundaries to go beyond the stereotypes that/lock us down and judge us. Other poems will delight readers with their delicate play of language, as in Jose Antonio Burciagas Bilingual Love Poem/Poema de amor bilingue, or in Tato Lavieras My Graduation Speech, which conveys a sardonic frustration through its comic mix of languages. By turns humorous and poignant, nostalgic and immediate, these poems represent a diversity of experiences, underpinned by emotions that anyone can recognize. Once again, Oscar Hijueloss personable, highly readable introduction sets the tone. Carlson has crafted an accessible gem of a collection, and teen readers of all backgrounds will find echoes of their own experiences in its pages.-Marilyn Taniguchi, Beverly Hills Public Library, CA Copyright © Reed Business Information, a division of Reed Elsevier Inc. All rights reserved. Red Hot Salsa is an extraordinary collection of bilingual poems from the bestselling editor of Cool Salsa i think in spanish i write in english i want to go back to puerto rico, but i wonder if my kink could live in ponce, mayaguez and carolina tengo las venas aculturadas escribo en spanglish abraham in español --from My Graduation Speech, by Tato Laviera Ten years after the publication of the acclaimed Cool Salsa, editor Lori Marie Carlson has brought together a stunning variety of Latino poets for a long-awaited follow-up. Established and familiar names are joined by many new young voices, and Pulitzer Prize-winning novelist Oscar Hijuelos has written the Introduction. The poets collected here illuminate the difficulty of straddling cultures, languages, and identities. They celebrate food, family, love, and triumph. In English, Spanish, and poetic jumbles of both, they tell us who they are, where they are, and what their hopes are for the future. From Booklist Gr. 8-11. Carlson follows up Cool Salsa (1994) with another bilingual collection of poems that appear in both Spanish and English. Included are many well-known writers, such as Gary Soto and Luis J. Rodriguez, who appeared in the first volume, as well as emerging poets. Divided into loose categories--language, identity, neighborhoods, amor, family moments, victory--the poems often speak about the complex challenges of being bicultural: Im a grafted flower that didnt / take, a Mexican without being one, / an American without feeling like one, writes Raquel Valle Senties. Among the new writers are a few high-school students, and teens of all backgrounds will easily relate to the young authors fury over stereotypes: Im surrounded by a society that expects nothing of me / other than to become a regular, tired housewife, writes student Ivette Alvarez. Most poems are translated by the poets themselves, and many are written in an inventive blend of languages, which English speakers will easily follow with help from the appended glossary. Powerful and immediate, these are voices students and teachers will want to share. Gillian Engberg Copyright © American Library Association. All rights reserved About the Author Lorie Marie Carlsons previous bilingual poetry collection, Cool Salsa, was one of the most honored books of 1994. She also edited American Eyes: New Asian-American Short Stories for Young Adults (Holt). She lives in


